Gruppi di ricerca Do.Ri.F.

Phraséologie

Groupe de recherche sur la phraséologie

Coordination : Michela Murano
Contact : michela.murano@unicatt.it

Membres de l’équipe :
Marie-Christine Jullion – Università degli Studi di Milano
Alberto Bramati – Università degli Studi di Milano
Ilaria Cennamo – ISIT International School - Paris
Geneviève Henrot – Università degli Studi di Padova
Chiara Lusetti – Università degli Studi di Milano
Michela Murano – Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
Micaela Rossi – Università degli Studi di Genova

Les études sur la partie figée du lexique ont pris un essor considérable dans les dernières décennies, y compris dans le domaine francophone. La phraséologie a élargi ses méthodes et ses approches : outre la lexicologie, la syntaxe et la sémantique, les recherches foisonnent en psycholinguistique, analyse du discours et linguistique informatique. L’objet d’étude de la discipline en est devenu plus vaste, comprenant aujourd’hui non seulement les séquences figées dont le sens est non compositionnel et figuré, mais aussi les proverbes, les collocations et les séquences discursives.
Les Premières Rencontres Phraséologiques organisées à Grenoble en 2013 et le colloque Europhras accueilli à Paris en septembre 2014 témoignent de la vitalité du débat dans le domaine francophone, ainsi que les monographies et numéros de revues cités ci-dessous :
Anscombre J.-C. et Mejri S. (eds) (2011), Le figement linguistique: la parole entravée, Paris, Champion.
Balibar-Mrabti A., Vaguer C. (eds) (2006), Le semi-figement, LINX 53
Bolly C. (2011), Phraséologie et collocation, Berne, Peter Lang.
Gonzalez Rey I. (2002), La phraséologie du français, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail.
Granger S. et Meunier F. (eds) (2008), Phraseology. An interdisciplinary perspective, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
Grossmann F. et Tutin A. (eds) (2003), Les collocations : analyse et traitement, Travaux et recherches en linguistique appliquée, Amsterdam, de Werelt.
Gross G. 1996, Les expressions figées en français. Noms composés et autres locutions., Paris, Ophrys.
Legallois D. et Tutin A. (eds) (2013), Vers une extension du domaine de la phraséologie, Langages, mars 2013, n° 189.
Mejri S. (ed) 2003, Le figement lexical, Cahiers de lexicologie 82, Paris, Champion.
Mel’čuk I., Clas A. et Polguère A. (1995), Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Louvain, Duculot.
Svensson M.H. 2004, Critères de figement. L’identification des expressions figées en français contemporain, Department of Modern Languages/French, Umeå University, Umeå.

Projets et pistes de recherche
Les recherches du groupe vont aborder la phraséologie sous différents aspects : la traduction (phraséologie contrastive), la phraséographie, la phraséodidactique.
Le groupe participe au projet Fraseologia multilingue (FRAME) coordonné par les professeurs P. Cotta Ramusino et F. Mollica (Département de Sciences de la Médiation linguistique et d’Etudes Interculturelles – Université de Milan) et finalisé à la production et implémentation d’une base de données phraséologique multilingue, avec la rédaction de fiches décrivant les unités phraséologiques liées au domaine de l’alimentation.


Torna alla lista dei gruppi

Ritorna alla Barra di Navigazione